| Mission goal: Relief team reaching isolated population by road. | Цель миссии: Группа по оказанию помощи пыталась добраться до изолированной группы населения по автомобильной дороге. |
| Closure policies and harsh restrictions on people's movement prevented them from reaching their places of employment or meeting their basic needs. | Политика закрытия отдельных районов и жесткие ограничения на передвижение людей не позволяют им добраться до рабочих мест или удовлетворить свои базовые потребности. |
| She was reaching for this axe when you got to her. | Она пыталась добраться до этого топора, когда ты ее схватил. |
| Your station won't have an easier time reaching the military than I did. | Им будет не проще добраться до военных, чем нам. |
| We got to check that locker, 'cause the handprint shows that she was reaching for it. | Нужно проверить этот ящик, след показывает, что она пыталась добраться до сюда. |
| Now, criminals who weren't capable of reaching us before can reach us. | Теперь преступники, которые не могли добраться до нас раньше, могут сделать это сейчас. |
| Our problem is reaching the lake. | Мы должны только добраться до озера. |
| From conventional weapons, now they are reaching for weapons of mass destruction. | Начав с использования обычных вооружений, они теперь пытаются добраться до оружия массового уничтожения. |
| Alex's uncle disappeared before reaching his destination, and owed Ms. Kolpath a considerable sum. | Дядя Алекса исчез, прежде чем добраться до места назначения и задолжал г-же Колпат значительную сумму. |
| One more French supply convoy succeeded in reaching the city, but the English navy repelled all further supply attempts. | Ещё одному французскому конвою снабжения удалось добраться до города, но английский флот пресёк все дальнейшие попытки поставок. |
| Better give chance of reaching mountains absent discovery by Pompey. | Так больше шансов добраться до гор, не попавшись Помпею. |
| Unexpected curfew presents difficulty in reaching it unnoticed. | Но комендантский час усложняет задачу добраться до ворот незамеченными. |
| Carlos was hired by a competing company to stop them from reaching the village first. | Карлос остановил их из-за компании конкурента чтобы добраться до деревни первым. |
| If you give me a gun, it would double our chances of reaching the consulate alive. | Если дашь мне пистолет, это удвоит шансы добраться до консульства живыми. |
| Portions of salaries of workers who were prevented from reaching their places of work are usually withheld. | Часть зарплаты тех рабочих, которые не смогли добраться до места работы, обычно удерживается. |
| We can all imagine the terrible suffering of pregnant women who give birth at checkpoints because they are prevented from reaching hospitals. | Мы все можем себе представить ужасные страдания беременных женщин, которые рожают на контрольно-пропускных пунктах, потому что им не позволяют добраться до больниц. |
| Police officers shot at him to prevent him from reaching the hotel. | Полицейские открыли по нему огонь, чтобы не дать ему добраться до гостиницы. |
| Please, see below some of the possibilities of reaching Bratislava. | Просьба ознакомиться с приводимой ниже информацией о том, как можно добраться до Братиславы. |
| During five months of the year, the probability of reaching remote locations by helicopter is less than 50 per cent. | На протяжении пяти месяцев в году возможность добраться до отдаленных районов страны на вертолете составляет менее 50 процентов. |
| However, road damage prevented them from reaching some of the most seriously hit areas. | Однако разрушенные дороги не позволили им добраться до некоторых из наиболее серьезно пострадавших от землетрясения районов. |
| Countries of transit are increasingly taking measures to intercept these migrants and prevent them from reaching their intended destination. | Страны транзита все чаще применяют меры с целью перехвата таких иммигрантов, чтобы не дать им возможности добраться до тех стран, в которые они намереваются попасть. |
| Mobile medical teams were very frequently prevented from reaching their patients or spent hours at checkpoints before being allowed to proceed, reducing the time spent with patients. | Мобильные медицинские бригады часто не имели возможности добраться до своих пациентов или же теряли целые часы на контрольно-пропускных пунктах, прежде чем получали разрешение проехать, что сокращало время, которое они могли уделить своим пациентами. |
| These practices continue to restrict the movement of goods and people, including students and teachers who are prevented from reaching their schools and universities. | Все это продолжает препятствовать свободному передвижению товаров и людей, в том числе студентов и учителей, которые не имеют возможности добраться до своих школ и университетов. |
| Confident of victory, and believing that Maitland's reinforcements would be prevented from reaching Savannah by Lincoln, he offered Prevost the opportunity to surrender. | Убежденный в победе и считая, что Мейтланд не успеет добраться до Саванны раньше Линкольна, он предложил Прево возможность сдаться. |
| Out of 1,200 teachers working in educational institutions, 700 live in the West Bank and were prevented from reaching their places of work. | Из 1200 преподавателей, работающих в учебных заведениях, 700 живут на Западном берегу, и они не имели возможности добраться до мест работы. |